中文譯英文有時詞不達意,見到小報一則,頗有意思,大意如下:
胡錦濤有一篇講話說"只要我們不動搖,不懈怠,不折騰.....","不折騰"英語傳媒譯成:
don't flit flop (不翻來倒去),
don't get side tracked (別走岔路),
don't sway back and forth (別反覆),
no dithering (不躊躇),
no major changes (沒有重大變化)
leehua59:
Fengzi,英雄所見略同.丁發的印尼文呱呱叫!不過,丁發為了兩個孫女,正忙得團團轉呢! ewe tempo.
apa boleh :Jangan banyak macem! banyak cecok!Jangan bikin banyak kacao!
urang entenyaho la!